Witamy na Kalistenika Polska
Zarejestruj się aby mieć dostęp do wszystkich funkcjonalności które Ci oferujemy. Po rejestracji i zalogowaniu się będziesz mógł uczestniczyć w dyskusji, oceniać wątki, aktualizować statusy, tworzyć własne albumy w galerii, a także dokonywać zakupu w naszym sklepie!Zaloguj się Zarejestruj się
Tłumaczenie "Convict Conditioning Super FAQ"
Rozpoczęty przez
BeF1990
, paź 19 2012 16:14
#22
Napisano 25 października 2012 - 21:11
Kurdę tylko ten teks i tak jest publiczny... Zawsze można powiedzieć, że użyliśmy tylko translatora i zacytowaliśmy to co przetłumaczył.
#23
Napisano 26 października 2012 - 08:53
Pani v-ce prezes ds. sprzedaży z wydawnictwa dragondoor potwierdziła, że aby umieścić przetłumaczone FAQ na forum potrzebujemy ich zgody, ze względu na prawa autorskie. Zapewniła mnie, że skontaktuje się w tej sprawie z polskim wydawcą książki i poinformuje mnie o decyzjach.
Póki co tłumaczenie na własny użytek powstaje i jeśli będzie możliwość to podzielimy się z resztą tą cenną wiedzą.
Poniżej przetłumaczona odpowiedź z wydawnictwa:
"Dziękujemy bardzo za twoje zapytanie i zainteresowanie naszą książką CC. Tak, potrzebujesz naszej zgody na tłumaczenie jakiegokolwiek tekstu z naszej strony internetowej, dlatego, że wszystkie teksty na stronie chronione są prawami autorskimi. Ponadto muszę przedyskutować z naszym polskim wydawcą jak i czy w ogóle polska wersja Super FAQ będzie u użyteczna. Wkrótce poinformuję cię o decyzjach."
Póki co tłumaczenie na własny użytek powstaje i jeśli będzie możliwość to podzielimy się z resztą tą cenną wiedzą.
Poniżej przetłumaczona odpowiedź z wydawnictwa:
"Dziękujemy bardzo za twoje zapytanie i zainteresowanie naszą książką CC. Tak, potrzebujesz naszej zgody na tłumaczenie jakiegokolwiek tekstu z naszej strony internetowej, dlatego, że wszystkie teksty na stronie chronione są prawami autorskimi. Ponadto muszę przedyskutować z naszym polskim wydawcą jak i czy w ogóle polska wersja Super FAQ będzie u użyteczna. Wkrótce poinformuję cię o decyzjach."
Aby być najlepszym, musisz być lepszym od samego siebie...
#24
Napisano 26 października 2012 - 10:59
Świetnie, to czekamy.
Fajnie, że się zająłeś tym tematem.
Leci Rep dla Ciebie!
Fajnie, że się zająłeś tym tematem.
Leci Rep dla Ciebie!
#28
Napisano 03 listopada 2012 - 19:51
Przeczytałem cały ten FAQ i muszę przyznać, że dostałem odpowiedź na kilka pytań które sam bym zadał . Jeśli ktoś ogarnie jakoś to tłumaczenie(tzn. np zrobi podział pracy) to ja chętnie pomogę .
Mam tylko jedno pytanie może ktoś mi wytłumaczy, o co chodzi w pytaniu:
Which team are you on, Coach? Edward or
Jacob?
bo wyraźnie zdenerwowało Coach'a.
OFFTOP: Jeśli byłaby taka inicjatywa mogę też pomóc w tłumaczeniu CC2
Mam tylko jedno pytanie może ktoś mi wytłumaczy, o co chodzi w pytaniu:
Which team are you on, Coach? Edward or
Jacob?
bo wyraźnie zdenerwowało Coach'a.
OFFTOP: Jeśli byłaby taka inicjatywa mogę też pomóc w tłumaczeniu CC2
#29
Napisano 03 listopada 2012 - 20:16
Witaj Maycky!Przeczytałem cały ten FAQ i muszę przyznać, że dostałem odpowiedź na kilka pytań które sam bym zadał . Jeśli ktoś ogarnie jakoś to tłumaczenie(tzn. np zrobi podział pracy) to ja chętnie pomogę .
Mam tylko jedno pytanie może ktoś mi wytłumaczy, o co chodzi w pytaniu:
Which team are you on, Coach? Edward or
Jacob?
bo wyraźnie zdenerwowało Coach'a.
OFFTOP: Jeśli byłaby taka inicjatywa mogę też pomóc w tłumaczeniu CC2
Jeśli chodzi o tłumaczenie to myślę, że dość szybko będzie gotowe. Czekamy natomiast na decyzje wydawnictwa czy pozwolą się nam nim podzielić, czy jednak nie.
Co do pytania o Edwarda i Jacoba to jest taka seria noweli, a na jej podstawie popularny serial "Twilight".
Coś o wampirach a ci panowie to bohaterowie chyba z dwóch wrogich sobie obozów. Nie za bardzo mam pomysł w tej chwili jak to przełożyć na polskie realia.
Aby być najlepszym, musisz być lepszym od samego siebie...
#32
Napisano 04 listopada 2012 - 23:51
A może: W jakiej jesteś drużynie trenerze? Edwarda czy Jakuba?
Nie chodziło o przetłumaczenie pytania na nasz język. Chodziło mi o zagwozdkę kulturalną kto to Edward i Jakub ale już dostałem odpowiedź. Podejrzewam, że u nas nie ma takiej "bitwy" żeby można to było przenieść na nasze realia. Conajwyżej:
W jakiej drużynie jesteś trenerze? Najman czy Koks?
#39
Napisano 02 marca 2013 - 13:57
Zahir widze ze ostro dzialasz i pieknie:-).Moze przy okazji takiego spotkania zadal bys pytanie nt. wydania PL ksiazki Al Kavadlo lub Sommera??Mysle ze chetni do nabycia ksiazi w ojczystym jezyku by sie znalezli:-)
Trening to przyjemnosc, nie obowiazek a gimnastyka sportowa to radosc i satysfakcja z pokonywania sily grawitacji:) !
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych